Muharem Bazdulj - Sjetva soli lektira

Muharem Bazdulj - Sjetva soli

Muharem Bazdulj - Sjetva soli

 

Vrijeme radnje u Sjetvi soli dijeli se na dva dijela: na vrijeme koje je glavni lik, Janko Aleksić proveo u Sarajevu prije odlaska u Beograd i na vrijeme koje provodi u Sarajevu nakon godina izbivanja. Uzrok iznenadnog dolaska u grad odrastanja nakon dvadeset godina nije maturalna zabava, već sprovod prijatelja Mladena Jovanovića.

 

Pripovijedanje započinje stavljanjem Janka u središte naracije, njegovim povratkom na adresu Palmira Togliattija 130, koja više ne postoji pod tim imenom. Gotovo latinoviczevski se sjetno u svom nekadašnjem stanu on prisjeća knjiga koje je nekada čitao (Madeljštama, Dostojevskog, Doylea), likova u kojima je uživao (Sherlock Holmes) i grafičkog izgleda pjesama u kojima je podvlačio stihove (kratki crni redovi nasred bjeline stranice, nalik na Maljevičev kvadrat). Svako od četrnaest poglavlja jedna je unutar sebe zatvorena mikrocjelina u kojojnarator analizira neke odluke koje je donio u životu razmišljajući o njihovim posljedicama, tražeći objašnjenja.

 

Susret na sprovodu s Muharemom Bazduljem, novinarom "Oslobođenja", onaj je okidač koji egzistencijalnu zagledanost u sebe samoga još više naglašava. Njihov tipično muški razgovor, bez nostalgične patetike prema prošlim danima, uz pizzu, vino i viski, izvrsno je i kontrolirano zabilježen osjet prolaznosti vremena.

 

Taj njihov noćni pogled na suštinu sadašnjosti i amblematične predmete iz prošlosti pretvara se u jednome trenutku na zajedničko prisjećanje na naci tulum, fašističkim mitemima (crveni povez oko ruke, videu na kojem se vrti "Trijumf volje", pjeva se "Lili Marlen", sendviči su ukrašeni majonezom u obliku kukastog križa) začinjen rođendanski maskenbal, koji je sablaznuo sarajevsku javnost krajem 1986. Taj sloj romana u kojemu se pozornost naracije koncentrira na listanje "Oslobođenja" iz siječnja 1987. više funkcionira kao marketinški trik razotkrivanja velikih tabua, nego što je u ovome romanu on potreban, fabularno razrađen i sadržajno funkcionalan.

 

Glavni odnosi među malobrojnim likovima koji se trude biti uspostavljeni na odisejevskom sijanju soli, odnosno glumljenju ludila - zaborava, ne zamaraju se opisima duhovnih stanja protagonista i njihovim dilemama, već se autor zadržava samo na površinskom, distanciranom prikazivanju čistih oblika susreta s prošlošću. l u tom smislu je nemoguće govoriti o karakterizaciji likova.

 

Na nekim dijelovima Sjetve soli kao da se prožimaju različiti vidovi pripovjedačeva "ja". Pokušavajući se prisjetiti samoga sebe s kraja osamdesetih prošloga stoljeća, ono se listanjem novina, tragajući za vjerodostojnim recepcijskim podatcima o problematičnom tulumu, pokazuje kao sasvim različito od ovo trenutnog "ja".

 

Upravo to "ja" iz davne prošlosti sadržano u trenutnom "ja" koje se suočava sa životnim dilemama, prihvaća istinu sadržanu u činjenici da se jedino mijenjaju okolnosti u kojima netko živi dok bit ili ostaje nepoznata ili je se samomu sebi ne želi priznati.

 

Rečenica "suštine se žive u sadašnjosti, predmetnosti u prošlosti" nameće se kao neizrečena poenta ovoga jednolinijski oblikovanog romana koji je samo odškrinuo vrata intrigantnim tabuiziranim temama. Ostao je on na razini Kunderine rečenice o "muškom prijateljstvu kao najdubljem međuljudskom odnosu koji je jedini lišen idiotizma erotike".

________________

 

Muharem Bazdulj (Travnik, 1977.) pisac je, novinar i prevoditelj. Objavio je petnaestak knjiga proze i esejistike među kojima su zbirke priča Druga knjiga (2000.), Čarolija (2008.) i Jeres nominalizma (2014.) te romane Sjetva soli (2010.) i April na Vlašiću (2011.). Za Drugu knjigu dobio je nagradu Soros fondacije za najbolju knjigu priča u Bosni i Hercegovini. Knjige su mu prevedene na engleski, njemački i poljski, a pojedine priče i eseji na još petnaestak jezika.

 

Radi kao novinar za beogradski tjednik Vreme te je redoviti kolumnist sarajevskog Oslobođenja i beogradske Politike. Godine 2013. dobio je nagradu Društva novinara BiH za najboljeg novinara u kategoriji tiskanih medija, a 2014. nagradu Stanislav Staša Marinković beogradskog dnevnika Danas za istraživačko novinarstvo i novinarsku hrabrost kao i nagradu Bogdan Tirnanić Udruženja novinara Srbije za najbolji komentar. Također prevodi s engleskog jezika, a između ostalog preveo je knjigu izabranih pjesama Williama Butlera Yeatsa i biografsku knjigu Marka Thompsona o Danilu Kišu "Izvod iz knjige rođenih". Živi u Beogradu.

loading...
3 glasova
Koristilo vam je ovo prepričavanje? Kliknite like
ili podelite sa prijateljima

Postavite ovu prepričanu lektiru na Vaš sajt ili forum

Link
Za web stranicu
Za forum
Nazad Muharem Bazdulj - Sjetva soli

Najbolji citati

Najpopularnije lektire RSS

Ivo Andrić - Prokleta avlija

Ivo Andrić - Prokleta avlija   Vrsta djela - romanVrijeme radnje - neodređeno, turska okupacijaMjesto radnje - turski zatvorTema djela - život zatvorenika… >

William Shakespeare - Hamlet

William Shakespeare - Hamlet Viljem Šekspir - Hamlet   Jedne večeri na straži dogodilo se nešto neobično, Horaciju, Marcelu i Bernandu se ukazao… >

Dobrica Ćosić - Koreni

Dobrica Ćosić - Koreni   Koreni su drugi roman Dobrice Ćosića. Objavljen je 1954. godine. Roman Koreni je tematski slojevit, moderan i po tematici… >

Meša Selimović - Derviš i smrt

Meša Selimović - Derviš i smrt   Ovo je priča o pokušajima derviša Ahmeda Nurudina, šejha mevlevijskog reda, za vrijeme Otomanske vladavine u… >

Johann Wolfgang Goethe - Patnje mladog Werthera

Johann Wolfgang Goethe - Patnje mladog Werthera Johan Volfgang Gete - Patnje mladog Werthera   Mladi pravnik Werther dolazi u gradić u koji ga je poslala… >

Lektire na društvenim mrežama

Lajkuj Lektire.me na Facebook-u